ျမန္မာတစ္ေယာက္အေနျဖင့္ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကားကို ကိုးကားေရးသားရသည္မွာ မသိသာေပမဲ့ အမွန္တစ္ကယ္၌ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကားသည္ အလြန္ၾကြယ္၀ေပသည္။ ဘာသာစကားအမ်ဳိးမ်ဳိး၌ ျမန္မာစကားသည္ လြယ္မေယာင္နဲ႕ခက္ တိမ္မေယာင္နဲ႕နက္ ဆိုသလိုသာျဖစ္ေပသည္။ ျမန္မာစာအေရးအသား ႏွင့္ အဖတ္အရႈ႕တို႕တြင္ ဖတ္ေတာ့အသံ ေရးေတာ့အမွန္ ဟူ၍လည္းရွိေပသည္။

ျမန္မာစကားကို ရႈပ္ေထြးလွသည့္ သပြတ္အူပမာျဖင့္ ႏိႈိင္းရေသာ္လည္း မမွားအံ့။ ပမာဆိုရေသာ္ ျမန္မာစကားကို စိတ္၀င္စား၍ လာေရာက္ေလ့လာေသာ္ ဂ်ပန္လူမ်ဳိးတစ္ေယာက္တည္ ျမန္မာျပည္၍ ျမန္မာစကားကို သံုးႏွစ္ခန္႕မွ် ေလ့လာအၿပီး တတ္ေျမွာက္သြားသည့္ဟု မိမိကိုယ္ကိုယ္ထင္မွတ္ကာ ၿမိဳ႕ထဲသို႕ တစ္ေယာက္တည္း အလည္ထြက္ေလရာတြင္ “ငါျမန္မာစကားေတာ့ ကၽြမ္းေနၿပီ လူေတြကို စပ္စုၾကည့္အံုးမွ”ဟုဆိုကာ အေရွ႕တစ္ေနရာတြင္ ပုလင္း၀ယ္ ဒယ္၀ယ္ အေဟာင္း၀ယ္တဲ့ အထမ္းသမားနဲ႕ကုလားႀကီးတစ္ေယာက္ကို ေတြ႕၍ ထိုဂ်ပန္ႀကီးေမးလိုက္ရတြင္ “အစ္ကိုႀကီး ဘာေတြ၀ယ္လဲခင္ဗ်” ကုလားႀကီးျပန္ေျဖရာတြင္ “ကုလားေနာ္ လိုရင္းပဲေျပာတယ္ဗ်၊ ကုလားေလ ဘာညာသလာကာ၀ယ္တယ္” ဂ်ပန္ႀကီးမွာ က်န္ေသာစကားကို နားလည္ေပမဲ့ ဘာညာသလာကာဆိုေသာ စကားကို နားမလည္၍ ေခါင္းကုတ္သြားရပါ၏။

ေနာက္တစ္ခုရွိပါေသးသည္။ ျမန္မာစကားကို တတ္ေသာ အဂၤလိပ္ႀကီးတစ္ေယာက္ ေစ်းထဲရွိ အဘြားအိုတစ္ေယာက္ ေစ်းေရာင္းေနရာတြင္ ျမန္မာစကားတတ္ေၾကာင္း ျပလိုေသာေၾကာင့္ သြားေရာက္၍ ဤသို႕ေမး၏ “အဘြား ဘာေတြေရာင္းေနလဲခင္ဗ်” အဘြားအိုမွာ အိမ္သံုးကုန္အေသးစားမ်ားကို ေရာင္းေသာေၾကာင့္ ဤသို႕ျပန္လည္၍ ေျဖ၏ “ျမင္တဲ့အတိုင္းပါပဲ တိုလီမိုလီ ေပါ့ကြယ္” ဟုျပန္ေျဖရာ အဂၤလိပ္ႀကီးမွာ တိုလီမိုလီ ဆိုေသာ စကားလံုးကို နားမလည္၍ ေခါင္းကုတ္သြားရ၏။

ႏိုင္ငံျခားသား လူမ်ဳိးမ်ားကို မဆိုလင့္ ကၽြႏ္ုပ္တို႕ ျမန္မာျပည္တြင္ရွိ ျမန္မာစကားသည္ ျပည္နယ္အလိုက္ ေတာရြာဓေလ့အလိုက္ ေျပာင္းတတ္ၾကေပသည္။

ထို ဘေလာ့တြင္ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကားႏွင့္ ပတ္သက္ေသာ အေၾကာင္းအရာမ်ားကို စုစည္းကိုးကား တင္ျပႏိုင္သေလာက္ တင္ျပေပးသြားမွာ ျဖစ္ပါသည္။



{ZaunG}